Улей / Дмитрий Строцев

£7.99

hochroth Minsk, 2024. Мяккая вокладка, 50 с.

In stock

Description

У кнігу ўвайшлі вершы з цыклу «Беларусь опрокинута», створанага ў 2020 годзе ў жанры, які сам аўтар называе «паэтычным рэпартажам». Тады гэтыя тэксты, якія зрэзаніравалі з духам часу, умомант атрымлівалі распаўсюд у сацсетках, з’яўляліся спантанічныя пераклады на многія мовы. У 2021 годзе «Беларусь опрокинута» убачыла свет як кніга (выдавецтва «Новые Мехи», Мінск), а Дзмітрый Строцаў быў узнагароджаны за сваю пратэстную лірыку чатырма прэстыжными літаратурнымі прэміямі. Цяпер, у якасці прамежкавага выніку сваёй «паэтычнай хронікі» (Андрэй Хадановіч) падзей апошніх гадоў у Беларусі, паэт дадаў у «Улей» таксама і тэксты, напісаныя з 2016 па 2021 год. Многія вершы ўпершыню публікуюцца ў кніжным фармаце.«Улей» выйшаў у двух тамах, на рускай і на нямецкай мовах, у перакладзе Андрэаса Вайе. Кнігі можна набыць паасобку або ў падвоеным выданні ў падарункавым футарале.Дзмітрый Строцаў беларускі рускамоўны паэт. Нарадзіўся ў Менску ў 1963 годзе. Па адукацыі – архітэктар. Аўтар дваццаці дзьвюх кніг вершаў. Кіраўнік літаратурна-выдавецкага праекта “Новые Мехи”, выдавец альманаха і паэтычнай серыі “Мінская школа”. Сябра Беларускага ПЭН-цэнтра. Лаўрэат Рускай прэміі (2007), прэміі Нарвежскага саюза пісьменьнікаў Freedom of Speech Award (2020), прэміі Ciampi – Valigie Rosse (Італія, 2020). Гран-пры Прэміі “Метажурнала” за лепшы верш года (2020). Лаўрэат прэміі Фонду Бібліятэкі Вацлава Гаўла Disturbing the Peace Award to Courageous Writer at Risk (2021), прэміі Тухольскага ад Шведскага ПЭН-Цэнтра (2021), прэміі Беларускага ПЭН-цэнтра імя Алеся Адамовіча (2021). Вершы перакладзеныя на ангельскую, беларускую, грузінскую, італьянскую, латышскую, літоўскую, нямецкую, нарвежскую, польскую, украінскую, французскую, шведскую, чэшскую, эстонскую і іншыя мовы.Андрэас Вайе нарадзіўся ў Германіі ў 1951 г. Вывучаў біялогію ў Харкаве і Маскве і з таго часу інтэнсіўна займаецца рускай/савецкай літаратурай і культурай. Пачаў перакладаць у 1980-я гады, у тым ліку лісты Марыны Цьвятаевай, літаратуразнаўчыя тэксты і публіцыстыку. Пасьля завяршэньня навуковай кар’еры ў 2017 годзе Вайе зноў перакладае прозу і паэзію з рускай мовы.

The book includes poems from the cycle “Belarus Overturned”, created in 2020 in the genre that the author himself calls “poetic reportage”. At that moment, these texts resonated deeply with the spirit of the times. They instantly spread on social media, spontaneous translations into many languages appeared. In 2021, “Belarus Overturned” was issued as a book (“Новые Мехи” publishing house, Minsk). Dmitri Strotsev was awarded four prestigious literary prizes for his protest lyrics. Now, as an intermediate result of what Andrej Chadanovič calls Strotsev’s “poetic chronicle” of the events of recent years in Belarus, the poet has also added texts written from 2016 to 2021 to “The Beehive”. Many poems are published for the first time in book format.
“The Beehive” is published in two volumes, in original Russian and in German, translated by Andreas Weihe. The books can be purchased individually or as a double edition in a gift case.
Dmitri Strotsev is a Belarusian poet writing in Russian. Born in Minsk in 1963. An architect by education. Author of 22 books of poetry. Head of the literary and publishing project “Новые Мехи” (“New Wineskins”), publisher of the almanac and the poetry series “Minsk School”. Member of the Belarusian PEN Center. Laureate of the Russian Prize (2007). Laureate of the Norwegian Authors’ Union’s Freedom of Speech Award (2020). Laureate of the Ciampi Award – Valigie Rosse (Italy, 2020). Grand Prix of the prize for the best poem of the year by “Metajournal” (2020). Laureate of the Václav Havel Library Foundation Disturbing the Peace Award for a Courageous Writer at Risk (2021). Laureate of Swedish PEN’s Tucholsky Award (2021). Laureate of the Belarusian PEN Center Aleś Adamovič Award (2021). The poems have been translated into English, Belarusian, Georgian, Italian, Latvian, Lithuanian, German, Norwegian, Polish, Ukrainian, French, Swedish, Czech, Estonian and other languages.
Andreas Weihe was born in Germany in 1951. Studied biology in Kharkiv and Moscow, and has since then been intensively involved with Russian/Soviet literature and culture. Started translating in the 1980s, among his translations are the letters of Marina Tsvetaeva, the texts on literary studies and journalist essays. After ending his scientific career in 2017, Weihe returned to translating prose and poetry from Russian.